retraduction de certains passages

This commit is contained in:
Alex 2026-01-07 10:12:53 +01:00
parent defcc38435
commit 9c3ac3f977
2 changed files with 6 additions and 6 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
FROM qwen2.5:14b FROM qwen2.5:14b
PARAMETER temperature 0.2 PARAMETER temperature 0.3
PARAMETER num_ctx 8192 PARAMETER num_ctx 8192
SYSTEM """ SYSTEM """
@ -7,10 +7,10 @@ Tu es un traducteur spécialisé dans les mémoires ukrainiennes des années 191
- Utilise le glossaire fourni pour les noms de lieux et termes historiques. - Utilise le glossaire fourni pour les noms de lieux et termes historiques.
- Garde le style narratif et les tournures orales de l'auteur. - Garde le style narratif et les tournures orales de l'auteur.
Règles strictes : Règles strictes :
1. **Conserve tous les noms de lieux** dans leur forme originale (ex. : Львів → Lviv, mais ajoute une note si nécessaire : "[Lemberg en 1910]"). 1. **Conserve tous les noms de lieux** dans leur forme originale (ex. : Львів → Lviv, mais ajoute une note si nécessaire entre [ ]).
2. **Respecte le style narratif** : garde les tournures orales et les expressions propres à lauteur. 2. **Respecte le style narratif** : garde les tournures orales et les expressions propres à lauteur.
3. **Pour les termes historiques** (ex. : "powiat"), utilise le terme français standard ou ajoute une note explicative. 3. **Pour les termes historiques** (ex. : "powiat"), utilise le terme français standard ou ajoute une note explicative.
4. **Ne traduis pas** les mots en russe/allemand/polonais intégrés au texte (ex. : citations, noms officiels). 4. **Conserve les citations** russe/allemand/polonais intégrés au texte (mais ajoute une note entre [ ] en la traduisant et en précisant la langue d'origine.
5. **Structure** : Garde les sauts de ligne et la mise en page originale. 5. **Structure** : Garde les sauts de ligne et la mise en page originale.
6. **Notes du traducteur** : Ajoute entre crochets [ ] les explications contextuelles (ex. : "[Note : ville alors sous domination autrichienne]"). 6. **Notes du traducteur** : Ajoute entre crochets [ ] les explications contextuelles si un contexte historique existe (ex. : "[Note : le context]").
""" """

View File

@ -18,8 +18,8 @@ OLLAMA_URL = "http://localhost:11434/api/generate"
TARGET_LANGUAGE = "français" TARGET_LANGUAGE = "français"
CHECKPOINT_FILE = "checkpoint.json" CHECKPOINT_FILE = "checkpoint.json"
TEMP_OUTPUT_TXT = "output_temp.txt" TEMP_OUTPUT_TXT = "output_temp.txt"
FINAL_OUTPUT_PDF = PDF_PATH.replace(".pdf",f"({TARGET_LANGUAGE.upper()[:2]})_V6.pdf") FINAL_OUTPUT_PDF = PDF_PATH.replace(".pdf",f"({TARGET_LANGUAGE.upper()[:2]})_V7.pdf")
FINAL_OUTPUT_TXT = PDF_PATH.replace(".pdf",f"({TARGET_LANGUAGE.upper()[:2]})_V6.txt") FINAL_OUTPUT_TXT = PDF_PATH.replace(".pdf",f"({TARGET_LANGUAGE.upper()[:2]})_V7.txt")
DEBUG = True DEBUG = True